Ayn Rand: Atlasz vállat von

„Veszett világ”…már amikor először olvastam az „új” címet, akkor sem tetszett. És most, ahogy olvasom, egyre biztosabb vagyok benne, hogy meg kellett volna hagyni az eredeti cím pontos fordítását…nem kell újat kreálni, mikor a régi annyira tökéletesen lefedi az egész könyvet….”Atlas Shrugged – Atlasz vállat von”….íme a bizonyíték….

 

„- Mr. Readen – mondta Francisco ünnepélyesen komoly hangon -, ha megnézi Atlaszt, az óriást, aki a vállán tartja a világot, ha elnézi, ahogy áll, a vére ömlik le a mellkasára, térde rogyadozik, karja reszket, de utolsó erejével mégis megpróbálja fenntartani a világot, és minél inkább erőlködik, annál súlyosabban nehezedik a vállára a világ, mit tanácsolna neki, mit tegyen?

- Én…nem tudom. Mit…tehetne? Ön mit mondana neki?

- Vonja meg a vállát.”

 

Hatalmas érzés volt (többek közt) ezt a párbeszédet olvasni. Ennek a könyvnek mindenegyes szava érték. Az az ember pedig, aki megfogalmazta ezeket a gondolatokat, számomra egy zseni. Olyan érzés olvasni, mintha pillanatról pillanatra tisztulna a kép, eltűnne a köd, és nem maradna más, mint színtiszta TUDÁS. És a „Veszett világ” elnevezés rossz választás szerintem….nekem mindig „Atlasz vállat von” marad….