hát legyen!!!

2008\02\10

Zsinórban 25 meccs veretlenül!!!

NŐI KÉZILABDA, BAJNOKOK LIGÁJA, KÖZÉPDÖNTŐ

Lada Togliatti – Győri Audi ETO 22-28 (12-12)

ETO: PÁLINGER - MRAVIKOVA 5, Bradeanu 2, Spiridon 2, GÖRBICZ 11(5), TOMORI 3, VÉRTEN 5
Csere: Dokic, Hornyák, Drávai, Deáki, Kovacsics

2008\02\08


Love Story

Hogy is kezdjem el?
Ami elmondhatatlan,hogy is mondjam el?
Amiért érdemes volt megszületni tán,
S meghalni sem nagyon nagy áldozat talán,
Ki érti meg?

Egy fiú és egy lány,
Az első pillanatban játszanak csupán,
De már az első csókban benne ég a láng,
A mindent felemésztő olthatatlan vágy,
A szenvedély.

Már felednénk magányos éveket,
Elvenni őt tőlem már nem lehet,
Arca közel,szeme ölel!
Ha végre rám talált,egyszer egy álom
Nem engedem,hogy köddé váljon!
Nincs szó rá elég,mily gyönyörű szép!

Már felednénk magányos éveket,
Elvenni őt tőlem már nem lehet,
Arca közel,szeme ölel!
Ha végre rám talált,egyszer egy álom
Nem engedem,hogy köddé váljon!
Nincs szó rá elég,mily gyönyörű szép!

Hogy is kezdjem el?
Ami elmondhatatlan,hogy is mondjam el?
Amiért érdemes volt megszületni tán,
S meghalni sem nagyon nagy áldozat talán,
Mert szeretem...

2008\02\07

Most néztem meg a "Vágy és vezeklés" című Oscar-jelölt filmet....hát...nem is tudom...Keira Knightley és James McAvoy hatalmasat játszik benne, de egészében nagyon vontatott és néhol már unalmas volt...egyszer jó megnézni, mert tele van érzésekkel, a zenéje fenomenális, ám összességében nem hagy túl mély nyomokat az emberben...pedig a sztorija feljogosítaná...csak sajnos nem sikerült...

film

2008\02\05

Ez a két nap igazán jól telt…még magamat sem láttam, nemhogy más humán életformát….bezárkóztam a lakásba, kiflit majszoltam és kakaót szürcsöltem…(na jó, este megittam egy pohár bort)…megnéztem egy rakás részt a Helyszínelőkből és még pár elmaradt filmet…ja, meg persze megjegyeztem egy-két felhasználható aranyköpést…

 Ezt például be is vetem holnap: „Ma különösen ostobák az emberek, levettem róluk a kezem.”

 De ez a párbeszéd a két nap összesített nyertese:

„-Hiszed, hogy létezik intelligens élet a Földön kívül?
-Abban sem vagyok biztos, hogy a Földön létezik.”

Ez eltalált….

Hát ennyi történt a pihenőnapjaimon…nem fenyegetett a veszély, hogy szívinfarktust kapok, de ezt most még élveztem is…mert ugyan szeretek pörögni, ám mostanában már inkább kihánytam volna a körhintából….
Holnap viszont újult erővel megyek demoralizálni a sógorokat….mert levettem róluk a kezem…

2008\02\04

William Butler Yeats: Words

I had this thought a while ago,
‘My darling cannot understand
What I have done, or what would do
In this blind bitter land.’

And I grew weary of the sun
Until my thoughts cleared up again,
Remembering that the best I have done
Was done to make it plain;

That every year I have cried, ‘At length
My darling understands it all,
Because I have come into my strength,
And words obey my call’;

That had she done so who can say
What would have shaken from the sieve?
I might have thrown poor words away
And been content to live.

 

William Butler Yeats: Szavak

Gondolat ötlött eszembe:
,,Kedvesem nem értheti meg,
e keserű, átkos létben
amit tettem s amit teszek.”

S lassan gyötört a nap fénye,
míg elmém kitisztult újra,
zsongtak bennem az emlékek,
s hová is tartok, már tudtam:

Sírtam minden múló évben:
,,Szerelmem megérti egyszer,
mit teszek, miért is élek:
kezemben a szó a fegyver...”

Tettem, amit tennem kellett,
s csak most, későn kapok észbe:
üres, holt szavaim helyett
többet ért volna az élet!

idézetek

2008\02\04


William Butler Yeats:
Aedh wishes for the Cloths of Heaven
 

Had I the heavens’ embroidered cloths,  

Enwrought with golden and silver light,  
The blue and the dim and the dark cloths  
Of night and light and the half light,  
I would spread the cloths under your feet:
But I, being poor, have only my dreams;  
I have spread my dreams under your feet;  
Tread softly because you tread on my dreams.




Az
ég köntösére vágyik

Volna csak enyém az ég köntöse,
arannyal hímzett ezüstszínű fény,
az ég kék, sötét s szürke köntöse,
melyben az éj jár s a hajnal s a fény,
azt teríteném lábaid elé;
de minden kincsem csak az álmaim;
álmaim terültek lábaid elé;
lépj lágyan: amin jársz: az álmaim.

(Szabó Lőrinc fordítása)

Az utolsó pár sorra van egy másik fordítás is, ami így hangzik:

"Mivel szegény vagyok, álmom van csupán,
Álmaim lábad elé terítem
Finoman lépj, álmaimon gázolsz."


idézetek

süti beállítások módosítása